たちあがれ、女たち

L’hymne des Femmes

「たちあがれ、女たち」

日本語で歌える訳詞をつけてみました。題が「女性の賛歌」では響かないので、とりあえず「たちあがれ、女たち」にしてみました。なるべく元の言葉を生かした結果ですが、日本語は一音に複数の字をあてるのが難しいので簡略化は否めません。多少は意味をくんで違う言い回しに置き換えました。

  目  次

目次の順に下に並んでいます。クリックすると跳びます。

歌詞:   フランス語/日本語(対訳)
うた:   女声ボカロ(めろう)
楽譜:   画像にて表示
楽譜:   女声3部合唱 PDF版
うた:   女声ボカロ3部合唱
メロディ: ボカロ コーラス(歌詞なし)

メロディ: ピアノ調
記事「たちあがれ、女たち(変ホ長調)」へ跳ぶ。

1.
Nous qui sommes sans passé, les femmes
Nous qui n’avons pas d’histoire
Depuis la nuit des temps, les femmes
Nous sommes le continent noir

Refrain:
Levons-nous, femmes esclaves
Et brisons nos entraves
Debout, debout !

1.
歴史に刻まれる
こともないまま
いにしえより、女
暗闇の中

くりかえし :
たちあがれ、女
鎖を断ち切れ
たて、たて!


2.
Asservies, humiliées, les femmes
Achetées, vendues, violées
Dans toutes les maisons, les femmes
Hors du monde reléguées.

Refrain

2.
あらゆるところで
辱めうけ
売られ買われ、女
隅に追われて


くりかえし

3.
Seules dans notre malheur, les femmes
L’une de l’autre ignorée
Ils nous ont divisées, les femmes
Et de nos soeurs séparées.

Refrain

3.
孤独の苦しみに
互いも見えず
分断されし、女
ただ立ちすくむ


くりかえし

4.
Le temps de la colère, les femmes
Notre temps est arrivé
Connaissons notre force, les femmes
Découvrons-nous des milliers !

Refrain

4.
今や怒りの時
機は熟したり
力示さん、女
光もとめて


くりかえし

5.
Reconnaissons-nous, les femmes
Parlons-nous, regardons-nous!
Ensemble, on nous opprime, les femmes
Ensemble, révoltons-nous !
Refrain
Levons-nous, femmes esclaves
Et jouissons sans entraves!
Debout, debout !

5.
互いに認め合い
見つめ、語らん
抑圧の中より
反旗掲げん


くりかえし
たちあがれ、女
鎖を断ち切れ
たて、たて!


たて、われら女
自由をかちとらん
たて、たて、たて!

上の歌詞が対訳PDF版でごらんいただけます。(印刷できます。)

うた: 女声ボカロ(めろう)

女声ボカロ: めろう
上の左端の三角矢印をクリックしてください。


音声合成はNEUTRINOを使用
https://n3utrino.work/

女声3部合唱

上の楽譜(女声3部合唱)のPDF版を開く(印刷できます。)

楽譜作成はmusescoreを使用
https://musescore.org/ja

うた: 女声ボカロ3部合唱

ボカロ: コーラス(歌詞なし)

ボカロ: コーラス
上の左端の三角矢印をクリックしてください。

  

メロディー(歌詞なし): ピアノ調

メロディー: ピアノ調
上の左端の三角矢印をクリックしてください。

(しみずたけと) 2021.10.27

記事「たちあがれ、女たち(変ホ長調)」へ跳ぶ。

目次にもどる

9j音楽ライブラリーに跳ぶ
リンク先は別所憲法9条の会ホームページ

「たちあがれ、女たち」への1件のフィードバック

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA