bound for freedom 自由への途(みち)

Fujii’s mimosa, March 2022
https://www.internationalwomensday.com/

bound for freedom
Emma’s Revolution

まもなく国際女性デーである。そこで、今回はパトリシアとサンディのデュオ、Emma’s Revolutionのファースト・アルバム《one》から“bound for freedom”を紹介しよう。「エマの革命」…、このユニット名は、おそらくリトアニア生まれのアメリカ人、フェミニストであり、アナーキストでもあったエマ・ゴールドマン(1869~1940年)に由来するのだろう。エマ・ゴールドマンが、現代のアメリカでどのような評価を受けているのか、確かめていないのだが、パトリシアとサンディの二人が、アメリカ近現代史の知識を持ち、権力に対する批判的視座を持つ人物であることが、そのネーミングからもわかる。

2003年1月17日、氷点下10度にまで冷え込んだワシントンDCで、3日間にわたるイラク戦争に反対する大規模な集会が始まった。その寒空の下、ファラガット・スクエアで“bound for freedom”を熱唱していた二人。この歌詞からは、社会を変えよう、もっと良くしよう、ひとりひとりがその一員になろうという呼びかけが聞こえる。今なお世界中で求められるこのメッセージを、あなたにも受けとめてほしい。

他に、米国の女性平和団体コードピンクをテーマにした歌も含まれている。https://www.codepink.org/

bound for freedom 自由への(みち)

In Montgomery and in Selma and the streets of Birmingham,
the people sent a message to the leaders of the land:
We have fought and we have suffered, but we know the wrong from right.
We are family, we are neighbors, we are black and we are white.

モントゴメリーで、セルマで、バーミングハムの路上で、
人々は為政者らに対し訴えてきた。
われらは闘い、苦しんできた。合法的でないこともわかっている。
われら家族、われら隣人、われら黒人、そして白人。

Chorus:

Here I go bound for freedom,
may my truth take the lead.
Not the preacher, not the congress,
not the millionaire, but me.
I will organize for justice.
I will raise my voice in song.
And our children will be free to lead the world and carry on.

さあ踏みだそう、自由への途を
真理よ、われを導きたまえ。
牧師でも議会でも大富豪でもなく、私が、
私自ら正義をうちたてん。
歌うことで声をあげん。
さすれば自由を手に、子らが引き継ぐだろう。

From a cell in Pennsylvania, from an inmate on death row,
Mumia had the courage to expose the evil show.
From the court room to the board room in the television’s glare,
how the greedy live off poor and hungry people everywhere.

ペンシルベニアの死刑囚監房から、
ムミアは邪悪な芝居を暴く勇気を示した。
テレビ画面に映る法廷から証券取引場まで、
いたるところに貧しき者のなんと多いことか。

Chorus:

さあ踏みだそう、自由への途を・・・

Bridge:

Here I go though I’m standing on my own,
I remember those before me and I know I’m not alone.
I will organize for justice.
I will raise my voice in song.
And our children will be free to lead the world and carry on.

さあ踏みだそう。自立してはいるけれど
先駆者のいたこと、ひとりではないことを、私は忘れはしない。
私自ら正義をうちたてん。
歌うことで声をあげん。
さすれば自由を手に、子らが引き継ぐだろう。

From the streets of New York City ’cross the ocean and beyond,
people from all nations create a common bond.

With our conscience as our weapon, we are witness to the fall.
We are simple, we are brilliant, we are one and we are all.

ニューヨークの街角から 海を越えてはるか、
あらゆる国の人々が 絆を築く。
良心を武器に、われら打倒を目撃
われら純粋 われら輝き われら個であり全。

Chorus:

さあ踏みだそう、自由への途を・・・

Bridge:

さあ踏みだそう。自立してはいるけれど・・・


 ::: CD :::

one(収録曲)

1.bound for freedom
2.this love
3. if i give your name
4.refugee
5.kilimanjaro
6.nikki & carrie
7.silent spring
8.one by one
9.peace, salaam, shalom
10.seed
11.i will be with you
12.codepink
13.we are one

このアルバムはウェブサイトで聴くことができます。リンク先を開いたら、青文字の曲名をクリックしてください。
https://www.emmasrevolution.com/one-x-1-000-000-change

Emma’s Revolutionのwebサイト

(しみずたけと)

9j音楽ライブラリーに跳ぶ
リンク先は別所憲法9条の会ホームページ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA